Ezekiel 22:5

LXX_WH(i)
    5 G3588 T-DPF ταις G1448 V-PAPDP εγγιζουσαις G4314 PREP προς G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G3588 T-DPF ταις G3112 ADV μακραν G568 V-PAPDP απεχουσαις G575 PREP απο G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G1702 V-FMI-3P εμπαιξονται G1722 PREP εν G4771 P-DS σοι G169 A-NSF ακαθαρτος G3588 T-NSF η   A-NSF ονομαστη G2532 CONJ και G4183 A-NSF πολλη G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G458 N-DPF ανομιαις
HOT(i) 5 הקרבות והרחקות ממך יתקלסו בך טמאת השׁם רבת המהומה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7138 הקרבות near, H7350 והרחקות and far H4480 ממך from H7046 יתקלסו thee, shall mock H2931 בך טמאת thee, infamous H8034 השׁם thee, infamous H7227 רבת much H4103 המהומה׃ vexed.
Vulgate(i) 5 quae iuxta sunt et quae procul a te triumphabunt de te sordida nobilis grandis interitu
Clementine_Vulgate(i) 5 Quæ juxta sunt, et quæ procul a te, triumphabunt de te, sordida, nobilis, grandis interitu.
Wycliffe(i) 5 and that ben fer fro thee; thou foul citee, noble, greet in perisching, thei schulen haue victorie of thee.
Coverdale(i) 5 whether they be nye or farre fro the: they shal laugh ye to scorne, thou yt hast gotte the so foule a name, & art full off myschefe.
MSTC(i) 5 Whether they be nigh or far from thee, they shall laugh thee to scorn; thou that hast gotten thee so foul a name, and art full of mischief.
Matthew(i) 5 whether they be nye or farre from the: they shal laugh the to scorne, thou that hast gotten the so foule a name, & art full of myschefe.
Great(i) 5 whether they be nye or farre from the: they shall laugh the to scorne, thou that hast gotten the so foule a name, & art full of myschefe.
Geneva(i) 5 Those that be neere, and those that be farre from thee, shall mocke thee, which art vile in name and sore in affliction.
Bishops(i) 5 Whether they be nye or farre from thee, they shall laugh thee to scorne, thou that hast gotten thee so foule a name, and art full of trouble
DouayRheims(i) 5 Those that are near, and those that are far from thee, shall triumph over thee: thou filthy one, infamous, great in destruction.
KJV(i) 5 Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.
KJV_Cambridge(i) 5 Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.
Thomson(i) 5 to those near and to those far from thee; and they shall insult thee, thou impure, infamous and abandoned city.
Webster(i) 5 Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, who art infamous and much troubled.
Brenton(i) 5 to those near thee, and to those far distant from thee; and they shall mock thee, thou that art notoriously unclean, and abundant in iniquities.
Brenton_Greek(i) 5 ταῖς ἐγγιζούσαις πρὸς σὲ καὶ ταῖς μακρὰν ἀπεχούσαις ἀπὸ σοῦ, καὶ ἐμπαίξονται ἐν σοί ἀκάθαρτος ἡ ὀνομαστὴ, καὶ πολλὴ ἐν ταῖς ἀνομίαις.
Leeser(i) 5 Those who are near, and those who are far from thee, shall mock thee, O thou unclean in name, and great in confusion!
YLT(i) 5 The near and the far-off from thee scoff at thee, O defiled of name—abounding in trouble.
JuliaSmith(i) 5 Those being near and those being far off from thee will scoff at thee; thou wert defiled of name and much in consternation.
Darby(i) 5 Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, who art infamous [and] full of tumult.
ERV(i) 5 Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, thou infamous one [and] full of tumult.
ASV(i) 5 Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one [and] full of tumult.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou defiled of name and full of tumult.
Rotherham(i) 5 They who are near, and they who are far off from thee, shall shew themselves derisive over thee,––O thou of impure name, abounding in confusion!
CLV(i) 5 The near and the far-off from you scoff at you, O defiled of name--abounding in trouble."
BBE(i) 5 Those who are near and those who are far from you will make sport of you; your name is unclean, you are full of sounds of fear.
MKJV(i) 5 Those who are near and those far from you shall mock against you, O defiled of name, abounding in tumult.
LITV(i) 5 Those who are near and those far from you shall mock against you, O defiled of name, abounding in tumult.
ECB(i) 5 The near, and the far from you, all ridicule you, O polluted of name and much confused.
ACV(i) 5 Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one, full of tumult.
WEB(i) 5 Those who are near, and those who are far from you, will mock you, you infamous one, full of tumult.
NHEB(i) 5 Those who are near, and those who are far from you, shall mock you, you infamous one and full of tumult.
AKJV(i) 5 Those that be near, and those that be far from you, shall mock you, which are infamous and much vexed.
KJ2000(i) 5 Those that are near, and those that are far from you, shall mock you, who are infamous and full of tumult.
UKJV(i) 5 Those that be near, and those that be far from you, shall mock you, which are ill repute and much vexed.
TKJU(i) 5 Those who are near, and those who are far from you shall mock you, you who are infamous and much vexed.
EJ2000(i) 5 Those that are near and those that are far from thee shall mock thee, who art infamous and much vexed.
CAB(i) 5 to those near you, and to those far away; and they shall mock you, you that are notoriously unclean, and abundant in iniquities.
LXX2012(i) 5 to those near you, and to those far distant from you; and they shall mock you, [you that are] notoriously unclean, and abundant in iniquities.
NSB(i) 5 »‘»Those near and those far away will mock you. Your name will be dishonored, and you will be filled with confusion.
ISV(i) 5 Those who are both near and far away from you will scoff at you, because your reputation will be infamous and full of turmoil.
LEB(i) 5 The people near and the people far from you will make fun of you, the unclean and the terrified.*
BSB(i) 5 Those near and far will mock you, O infamous city, full of turmoil.
MSB(i) 5 Those near and far will mock you, O infamous city, full of turmoil.
MLV(i) 5 Those that are near and those that are far from you, will mock you, you infamous one, full of tumult.
VIN(i) 5 Those who are near, and those who are far from you, will mock you, you infamous one, full of tumult.
Luther1545(i) 5 Beide, in der Nähe und in der Ferne, sollen sie dein spotten, daß du ein schändlich Gerücht haben und großen Jammer leiden müssest.
Luther1912(i) 5 In der Nähe und in der Ferne sollen sie dein spotten, daß du ein schändlich Gerücht haben und großen Jammer leiden müssest.
ELB1871(i) 5 Die Nahen und die von dir Entfernten werden dich verspotten als befleckten Namens und reich an Verwirrung. -
ELB1905(i) 5 Die Nahen und die von dir Entfernten werden dich verspotten als befleckten Namens und reich an Verwirrung.
ELB1905_Strongs(i)
  5 H7138 Die Nahen H8034 und die von dir Entfernten werden dich verspotten als befleckten Namens und reich an Verwirrung. -
DSV(i) 5 Die nabij en verre van u zijn, zullen u bespotten, gij onreine van naam en vol van onrust!
Giguet(i) 5 Qui t’avoisinent, et en ceux qui sont loin de toi; et l’on se moquera de toi, toi que l’on appelle impure et féconde en iniquités.
DarbyFR(i) 5 Ceux qui sont près et ceux qui sont loin de toi se moqueront de toi, qui es impure de renommée, et pleine de trouble.
Martin(i) 5 Celles qui sont près de toi, et celles qui en sont loin, se moqueront de toi, infâme de réputation, et remplie de troubles.
Segond(i) 5 Ceux qui sont près et ceux qui sont au loin se moqueront de toi, qui es souillée de réputation et pleine de trouble.
SE(i) 5 Las que están cerca, y las que están lejos de ti, se reirán de ti, amancillada de fama, y de grande turbación.
ReinaValera(i) 5 Las que están cerca, y las que están lejos de ti, se reirán de ti, amancillada de fama, y de grande turbación.
JBS(i) 5 Las que están cerca, y las que están lejos de ti, se reirán de ti, amancillada de fama, y de grande turbación.
Albanian(i) 5 Ata që janë afër dhe ata që janë larg teje do të tallen me ty o i molepsur për lavdi dhe plot çrregullim.
RST(i) 5 Близкие и далекие от тебя будут ругаться над тобою, осквернившим имя твое, прославившимся буйством.
Arabic(i) 5 القريبة اليك والبعيدة عنك يسخرون منك يا نجسة الاسم يا كثيرة الشغب.
Bulgarian(i) 5 Близките и далечните от теб ще ти се подиграят — ти който си с опетнено име и изобилстваш с объркване.
Croatian(i) 5 I koji su ti blizu i koji su ti daleko, podrugivat će se tebi: 'O sramotno ime, grade pokvareni!'
BKR(i) 5 Blízké i daleké od tebe budou se tobě posmívati, ó zlopověstné a různic plné.
Danish(i) 5 Baade de, som ere nær, og de, som ere langt fra dig, skulle spotte dig, du med det besmittede Navn og med den store Forstyrrelse!
CUV(i) 5 你 這 名 臭 、 多 亂 的 城 啊 , 那 些 離 你 近 、 離 你 遠 的 都 必 譏 誚 你 。
CUVS(i) 5 你 这 名 臭 、 多 乱 的 城 啊 , 那 些 离 你 近 、 离 你 远 的 都 必 讥 诮 你 。
Esperanto(i) 5 Tiuj, kiuj estas proksimaj, kaj tiuj, kiuj estas malproksimaj de vi, mokos vin, kiu havos malpuran nomon kaj grandan maltrankvilecon.
Finnish(i) 5 Sekä läsnä että kaukana pitää heidän sinua sylkemän, että sinun häpiällisen sanoman ja suuren vaivan kärsimän pitää.
FinnishPR(i) 5 Läheiset ja kaukaiset pilkkaavat sinua, jonka nimi on saastutettu ja jossa on hämminkiä paljon.
Haitian(i) 5 Nan peyi pre ak nan peyi lwen, y'ap pase ou nan rizib. Ou se yon lavil ki gen move non, yon lavil plen dezòd.
Hungarian(i) 5 A kik közel s távol vannak tõled, megcsúfolnak téged, te fertézett nevû, sok háborúságú!
Indonesian(i) 5 Engkau diolok-olok oleh negeri-negeri yang jauh dan dekat karena engkau terus-menerus melanggar hukum dan peraturan.
Italian(i) 5 I paesi che son vicini, e quelli che son lontani di te, si faran beffe di te, o tu contaminata di fama, grande in ruina.
ItalianRiveduta(i) 5 Quelli che ti son vicini e quelli che son lontani da te si faran beffe di te, o tu contaminata di fama, e piena di disordine!
Korean(i) 5 너 이름이 더럽고 어지러움이 많은 자여 가까운 자나 먼 자나 다 너를 조롱하리라
Lithuanian(i) 5 Arti ir toli gyvenantys tyčiosis iš tavęs kaip iš negarbingo ir pagarsėjusio sąmyšiu.
PBG(i) 5 Biliskie i dalekie od ciebie będą się naśmiewać z ciebie, o miasto złej sławy i zwad pełne!
Portuguese(i) 5 As que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de tumulto.
Norwegian(i) 5 De land som er nær, og de som er langt borte fra dig, skal spotte dig, du med ditt utskjemte navn og din store forvirring!
Romanian(i) 5 Cei de aproape şi cei de departe îşi vor bate joc de tine, căci eşti vestită ca spurcată şi plină de turburări!
Ukrainian(i) 5 Близькі та далекі від тебе насміхаються з тебе, нечистойменна, багатозаколотна!